What Are Common Arabic Sayings?
Translation | Transliteration | Expressions |
---|---|---|
Within | Fee ghudhoon | فِيْ غُضُوْنِ |
Ready | Jaahiz (ah), Musta'idd (ah) | جَاهِزٌ (ة) مُسْتَعِدٌّ (ة) |
Properly | Bi shakl Jayyid | بِشَكْلٍ جَيِّدٍ |
Quickly, fast, rapidly | Bi shakl saree' | بِشَكْلٍ سَرِيْعٍ |
Clearly | Bi shakl waadheh | بِشَكْلٍ وَاضِحٍ |
Time over | Intahaa al-waqt | اِنْتَهَى الْوَقْتُ |
May be Akhtari has weak network | Rubama Akhtari ladaihaa shabakah Dha'eefah | رُبَمَا أَخْتَرِيْ لَدَيْهَا شَبَكَةٌ ضَعِيْفَةٌ |
maybe Akhtari has some network problem | Rubama Akhtari ladaiha muskilah fee al-shabakah | رُبَمَا أَخْتَرِيْ لَدَيْهَا مُشْكِلَةٌ فِيْ الشَّبَكَةِ |
I had emergancy | Kaanat 'indee haalat al-tawaare | كَانَتْ عِنْدِيْ حَالَةُ الطَّوَارِئِ |
To practise | Tadarraba | تَدَرَّبَ |
Stethoscope | Sammaa'ah al-tabeeb | سَمَّاعَةُ الطَّبِيْبِ |
Earphones | Sammaa'ah al-uzun | سَمَّاعَةُ الْأُذُنِ |
Prescription | Wasfah | وَصْفَةٌ |
Occasionally | Baina heen wa aakhar | بَيْنَ حِيْنٍ وَ آخَرَ |
To prefer | Faddhala | فَضَّلَ |
Unoccupied room | Ghurfah Faarighah | غُرْفَةٌ فَارِغَةٌ |
Side table | Taawilah Jaanibiyyah | طَاوِلَةٌ جَانِبِيَّةٌ |
Frame with picture | Itaar ma'a al-soorah | إطَارٌ مَعَ الصُّوْرَةِ |
Few, a little | Qaleelan | قَلِيْلًا |
Online, through internet | 'Abra al-intarnet | عَبْرَ الْإِنْتَرْنِت |
Through, via, with | Bi waasitah | بِوَاسِطَةِ |
The guests were in the house | Kaana fee al-manzil al-dhuyoof | كَانَ فِيْ الْمَنْزِلِ الضُّيُوْفُ |
There were some guests in the house | Kaana fee al-manzil dhuyoof | كَانَ فِيْ الْمَنْزِلِ ضُيُوْفٌ |
Nurse | Mumarridhah | مُمَرِّضَةٌ |
Oculist | Kahhaal | كَحَّالٌ (ة) |
Subject | Maaddah | مَادَّةٌ |
Persical language | Al-lughah al-Farisiyyah | اللُّغَةُ الْفَارِسِيَّةُ |
Government school | Madrasah rasmiyyah | مَدْرَسَةٌ رَسْمِيَّةٌ |
Private school | Madrasah Ahliyyah | مَدْرَسَةٌ أَهْلِيَّةٌ |
Fixed time | Waqt muhaddad | وَقْتٌ مُحَدَّدٌ |
Appointment | Mau'id | مَوْعِدٌ |
Turn, Floor | Daur | دَوْرٌ |
Students of which class do you teach | Tullaba ayyi fasl tudarris | طُلَّابَ أَيِّ فَصْلٍ تُدَرِّسُ |
Link | Raabit | رَابِطٌ |
What is it, what’s wrong, what the hell, what’s the matter, what’s the problem | Maa al-khatb | مَا الْخَطْبُ |
Why are the curtains used | Limaaza tustakhdam al-sataair | لِمَاذَا تُسْتَخْدَمُ السَّتَائِرُ |
How | Kaifa | كَيْفَ |
Where | Aina | أَيْنَ |
All helping verbs | Hal | هَلْ |
What | Maa | مَا |
What | Maazaa | مَاذَا |
Why | Limaazaa | لِمَاذَا |
When | Mataa | مَتَى |
How many, how much | Kam | كَمْ |
Which | Ayyu | أَيُّ |
What are you looking at? | Ilaama tanzur | إِلَامَ تَنْظَرُ |
Network issue | Mushkilah fee al-shabakah | مُشْكِلَةٌ فِيْ الشَّبَكَةِ |
Immediately, just, directly | Tawwan, Fauran | تَوًّا \ فَوْرًا |
Press language | Lughah suhufiyyah | لُغَةٌ صُحُفِيَّةٌ |
To draw up, tie | Ta'aadala | تَعَادَلَ |
To translate | Tarjama | تَرْجَمَ |
To live | Sakana | سَكَنَ |
It's better to live in Delhi | Al-sukn fee Delhi afdhal | السُّكْنُ فِيْ دِلْهِيْ أَفْضَلُ |
To go from here is better | Al-zahaab min hunaa afdhal | الذَّهَابُ مِنْ هُنَا أَفْضَلُ |
Mohalla | Hayy | حَيٌّ |
Airport | Mataar | مَطَارٌ |
Flat, apartment | Shuqqah | شُقَّةٌ |
Number | Raqm | رَقْمٌ |
So | Fa | فَ |
You live (female) | Taskuneena | تَسْكُنِيْنَ |
House | House | بَيْتٌ |
Hut | Kookh | كُوْخٌ |
How many houses are there in this picture | Kam bait-an fee haazihee al-soorah | كَمْ بَيْتًا فِيْ هٰذِهِ الصُّوْرَةِ |
There is a house in this picture | Fee haazihee al-soorah bait | فِيْ هٰذِهِ الصُّوْرَةِ بَيْتٌ |
There are three houses in this picture | Fee haazihee al-soorah thalaatah bait | فِيْ هذه الصورة ثَلَاثَةُ بُيُوْتٍ |
How do we cook the food | Kaifa natbukh al-ta'aam | كَيْفَ نَطْبُخُ الطَّعَامَ |
What do you do | Maazaa t'amal / t'amaleena | مَاذَا تَعْمَلُ \ تَعْمَلِيْنَ |
How many students are there in the school | Kam taalib-an fee al-madrasah | كَمْ طَاِلِبًا فِيْ الْمَدْرَسَةِ |
How many applications are there in your mobile | Kam tatbeeq-an fee jawwaalik | كَمْ تَطْبِيْقًا فِيْ جَوَّالِك |
How many rooms are there in your house | Kam ghurfat-an fee bait-ik | كَمْ غُرْفَةً فِيْ بَيْتِكَ |
I forgot | Naseetu | نَسِيْتُ |
Nothing | Nothing | لَا شَيْءَ |
Room of the flat | Ghurfah al-shuqqah | غُرْفَةُ الشُّقَّةِ |
A room of the flat | Ghurfah li al-shuqqah | غُرْفَةٌ لِّلشُّقَّةِ |
Door of the house | Baab al-manzil | بَابُ الْمَنْزِلِ |
A door of the house | Baab li al-manzil | بَابٌ لِلْمَنْزِلِ |
Student of the university | Talib al-jami'ah | طَالِبُ الْجَامِعَةِ |
A student of the university | Talib li al-jami'ah | طَالِبٌ لِلْجَامِعَةِ |
Book of the student | Kitaab at-taalib | كِتَابُ الطَّالِبِ |
A book of the student | Kitaab li at-taalib | كِتَابٌ لِلطَّالِبِ |
Muslim of India | Muslim al-hind | مُسْلِمُ الْهِنْدِ |
A muslim of India | Muslim li al-hind | مُسْلِمٌ لِلْهِنْدِ |
Bedroom | Ghurfah an-naum | غُرْفَةُ النَّوْمِ |
A bedroom | Ghurfah li an-naum | غُرْفَةٌ لِلنَّوْمِ |
How many bedrooms are there in this flat | Kam ghurfah li an-naum fee haazihee al-shuqqah | كَمْ غُرْفَةً لِلنَّوْمِ فِيْ هذهِ الشُّقَّةِ |
How is this bedroom | Kaifa haazihee al-ghurfah li al-naum | كَيْفَ هذه الْغُرْفَةُ لِلنَّوْمِ |
How is this living room | Kaifa haazihee al-ghurfah li al-juloos | كَيْفَ هذه الْغُرْفَةُ لِلْجُلُوْسِ |
How is this keyboard | Kaifa haazihee al-lauhah li al-mafaateeh | كَيْفَ هذه اللَّوْحَةُ لِلْمَفَاتِيْحِ |
To receive | Istalama | اِسْتَلَمَ |
Call | Mukaalamah | مُكَالَمَةٌ |
Message | Risaalah | رِسَالَةٌ |
Bareed ilekrtrooni | بَرِيْدٌ إِلِكْترُوْنِيٌّ | |
(Anywhere, somewhere), somewhere or else | Makaan -um- maa | مَكَانٌ مَّا |
People | Rijaal | رِجَالٌ |
There is no village near me | Laa qaryah qareeb minnee | لَا قَرْيَةَ قَرِيْبَةٌ مِنِّيْ |
I did not ask about the village | Maa sa-altu 'an al-qaryah | مَا سَأَلْتُ عَنِ الْقَرْيَةِ |
How far is your house from the city | Kam ba'eed-an manziluk 'an al-madeena | كَمْ بَعِيْدًا مَنْزِلُكَ عَنِ الْمَدِيْنَةِ |
Facility | Tas-heel | تَسْهِيْلٌ |
What do you say about the capital / city | Maa ra'yuk 'an al-'aasimah / al-madeenah | مَا رَأْيُك عَنِ الْعَاصِمَة \ الْمَدِيْنَةِ |
Do you want to leave the city | Hal tureed an tatruk al-madeenah | هَلْ تُرِيْدُ أَنْ تَتْرُكَ الْمَدِيْنَةَ |
See you | Ilaa al-liqaa | إلى اللقاء |